Suche

Wie klingt Plitsch-Platsch auf Persisch?

Ein zweisprachiges Bilderbuch zu einem bekannten persischen Kindergedicht aus dem Iran - das kann dazu beitragen, dass in jungen Familien neben Deutsch die Herkunftssprache lebendig bleibt. Auch die übrigen Bücher im Programm von Baobab Books zeigen: Es gibt eine faszinierende Vielfalt an Bilderbuchkunst und Geschichten aus verschiedenen Ländern der Welt. Und es ist gut, dass Menschen hierzulande etwas davon in der Originalsprache wie in Übersetzungen kennenlernen können.

Der Handteller wird zur Pfütze und jeder Finger schlüpft in eine Rolle für die kleine Geschichte vom Vogelkind. Das landet – plitsch-platsch – beim Trinken im Wasser. Ob die Finger-Figuren was damit zu tun haben? Zeile für Zeile entwickelt sich dabei ein Abzählreim – und das zweisprachig in Persisch und Deutsch.

Vermutlich kommt vielen Menschen aus dem Iran dieser kleine Spielvers vom Vogelkind in der einen oder anderen Variante bekannt vor. Denn dort ist er lange schon mündlich von Familie zu Familie weitergetragen worden.  Erstmals wurde hier nun der Versuch unternommen, den Vers zu illustrieren und als zweisprachiges Bilderbuch für die Allerkleinsten mit einer deutschen Nachdichtung neben dem persischen Text neu zu gestalten.

Salam, melde dich KOSTENLOS an, um den vollständigen Text zu lesen.

Wenn du Fragen dazu hast, melde dich per Mail an team@kohero-magazin.de

Hier klicken und KOSTENLOS ANMELDEN!

Schlagwörter:
Kategorie & Format
Autorengruppe
Susanne Brandt
Susanne ist im Bibliothekswesen tätig. Bei kohero schreibt sie eigene Texte, unterstützt als Schreibtandem und arbeitet im Lektorat. “Geschichten gehören zu meinem Leben: beim Entdecken und Zuhören, beim Lesen, Schreiben und Erzählen, auf Reisen, im Garten und am Meer, im Beruf, im Gespräch mit Menschen und auch hier bei kohero.”
Kohero Magazin